
唐子明博士 | 话说中文圣经翻译
One Day, 17/04/2021
Entrance Fee
Free
Category
Religion & Spirituality
Event Type
Seminar or Talk
Share
Schedule
| Date | Time |
|---|---|
| 17/04/2021 | 11:00 AM - 12:30 PM |

许多关于中文圣经翻译的故事都是围绕在中国境内发生的事,但事实上早期中译本几位重要的翻译者都是曾在南洋宣教的传教士,他们在当地的工作和经历大大影响了中文圣经的发展和变化。本讲座探讨米怜,梁发,麦都思和郭实猎等几位有南洋宣教经验的传教士是如何改变了中文圣经翻译方向,以及他们影响至今的一些翻译决定。
讲员:
唐子明博士
唐子明博士是加拿大西三一大学神学研究院(ACTS)全球中文课程统筹,温哥华神学院(VST)希伯来文及希腊文讲师,以及加拿大卑诗大学(UBC)和昆兰理工大学(KPU )历史系客座讲师。他也是基督教音乐事工「颂恩旋律」总干事及创立人之一。
著作包括:
《权威与绽放–近代中文圣经翻译及译本比较》
《启示与文字–中文圣经翻译的故事(1807-1919)》
《白话基督教》
唐子明博士
唐子明博士是加拿大西三一大学神学研究院(ACTS)全球中文课程统筹,温哥华神学院(VST)希伯来文及希腊文讲师,以及加拿大卑诗大学(UBC)和昆兰理工大学(KPU )历史系客座讲师。他也是基督教音乐事工「颂恩旋律」总干事及创立人之一。
著作包括:
《权威与绽放–近代中文圣经翻译及译本比较》
《启示与文字–中文圣经翻译的故事(1807-1919)》
《白话基督教》
请扫描二维码填写谷歌表格报名
**ZOOM link将在4月16日晚上透过电邮发送给参加者。
主办:马来西亚神学院
联办:智慧书局、神学与文化研究室、弥烈都圣经领袖培训中心
联办:智慧书局、神学与文化研究室、弥烈都圣经领袖培训中心